Teologías del sur. El giro descolonizador

Novedad


Teologías del sur. El giro descolonizador
Juan José Tamayo
Editorial Trotta

Este libro hace un riguroso recorrido por las teologías del Sur global: africana, asiática, latinoamericana, indígena y negra estadounidense, ubicándolas en sus contextos y en sus más significativas tendencias: feminista, ecológica, de la liberación, de las religiones. Son teologías emergentes, contrahegemónicas y creadoras de discursos alternativos que intentan responder a los grandes desafíos actuales: el colonialismo, el patriarcado, el racismo epistemológico, el capitalismo, la depredación de la naturaleza, la crisis de la democracia y los fundamentalismos. Estas teologías transitan, en actitud de búsqueda, por los caminos del diálogo intercultural, interreligioso, interétnico e interdisciplinar. teologías del sur

Sus sucesivos itinerarios por el diálogo fueron despertando al autor del sueño dogmático de los comienzos de su andadura teológica. Desinstalándole de su cómoda ubicación en la modernidad europea, le han abierto a nuevos horizontes epistemológicos. La conciencia de la pervivencia del colonialismo y de las carencias del proceso de descolonización ha dado lugar a esta innovadora propuesta de un cambio de paradigma en el relato teológico bajo el giro descolonizador, que cuestiona el eurocentrismo y tiene en cuenta la diversidad de escenarios geoculturales, políticos y religiosos.

Poder y salvación. Teología y política en el antiguo Egipto, Israel y Europa

Novedad de Teología

 

Poder y salvación. Teología y política en el antiguo Egipto, Israel y Europa assmann
Jan Assmann
Abada

La réplica de Assman en la presente obra es contundente: remontándose a mucho antes de la tradición cristiano-occidental, hasta el antiguo Egipto e Israel, nos muestra que principios esenciales como el poder, la violencia, la justicia, la fuerza, la solidaridad, la culpa o la ley fueron en primer lugar conceptos políticos que sólo ulteriormente se transformaron en religioso-teológicos. Lo político no nace pues del espíritu de la teología, sino la religión del espíritu de lo político.

Jan Assmann (Langelsheim, Alemania, 1938) es catedrático emérito de egiptología de la Universidad de Heidelberg, profesor honorario de la Universidad de Constanza y doctor honoris causa por las universidades de Münster, Yale y Jerusalén. Ha sido profesor visitante en París, Jerusalén y los Estados Unidos. Entre sus áreas de investigación se cuentan los estudios religiosos (especialmente la relación entre politeísmo y monoteísmo), la teoría de la cultura (la memoria cultural) y la religión y la literatura egípcias. Entre sus publicaciones traducidas al castellano destacan Moisés el egipcio (Oberon, 2003), Egipto. Historia de un sentido (Abada, 2005), La distinción mosaica (Akal, 2006), Religión y memoria cultural (Lilmod) e Historia y mito en el mundo antiguo (Gredos, 2011). En Fragmenta publica Violencia y monoteísmo (2014). Junto con su esposa, Aleida Assmann, ha desarrollado la teoría de la memoria cultural y comunicativa.

Demostración a Teófilo

Recomendación de ensayo

 

 

Demostración a Teófilo. teofilo
Evangelio y Hechos de los Apóstoles según el Códice Beza
Edición y traducción de Josep Rius-Camps y Jenny Read-Heimerdinger
Ediciones Fragmenta

Han tenido que transcurrir casi dos mil años para que la obra de Lucas, desmembrada desde los inicios del siglo II en dos libros de género literario muy distinto (Evangelio y Hechos), pueda ser leída unitariamente como lo que es: un informe —una demostración— sobre la mesianidad de Jesús, redactado en dos volúmenes por un maestro judío y dirigido a un personaje muy notable, el «excelentísimo Teófilo», hijo de Anás y cuñado de Caifás, que había sido sumo sacerdote en ejercicio durante los años 37-41 d. de C.

La colaboración entre un teólogo y biblista catalán (Josep Rius-Camps) y una lingüista bíblica inglesa (Jenny Read-Heimerdinger) ha permitido, tras más de quince años de trabajo en común, ofrecer —por primera vez en la historia de la transmisión de la Biblia— una edición de los escritos neotestamentarios de Lucas que restituye su unidad y se acerca al máximo al texto original. Rius-Camps y Read-Heimerdinger establecen el texto a partir del Códice Beza, el manuscrito que contiene la versión más antigua y completa de los cuatro Evangelios y los Hechos de los Apóstoles, con notables diferencias respecto al texto bíblico convencional. El lector hispanohablante dispone desde ahora de la primera edición bilingüe (griego-castellano) de los textos lucanos según el Códice Beza, con una traducción científica que al mismo tiempo se puede calificar de poética por la atrevida disposición en esticos (pequeñas divisiones del texto procedentes del manuscrito original).

Sigue leyendo